Z usług świadczonych przez takiego specjalistę jak tłumacz przysięgły korzystają zarówno osoby prywatne, jak i różnej wielkości firmy. Decydujemy się na nie w momencie, gdy pojawia się konieczność wykonania przekładu dokumentacji na język obcy. Najczęściej tłumaczone są różnego rodzaju dokumenty finansowe, umowy, ale również świadectwa szkolne, dyplomy ukończenia studiów, akty notarialne i wiele więcej. Jak znaleźć odpowiednią osobę, która wykona dla nas tłumaczenie?
Podstawowe informacje na temat zawodu
Nie wszystkie osoby zdają sobie sprawę z tego jak odpowiedzialna jest praca związana z przekładem dokumentów. Każdy kto chce pracować w tym zawodzie musi nie tylko biegle władać językiem, ale również posiadać odpowiednie kompetencje i wiedzę z danej branży, np. medycznej lub technicznej. Kolejną kwestią jest to, iż tłumacz przysięgły musi być osobą wiarygodną, która sumiennie wykonuje powierzone jej obowiązki i przykłada się do każdego zlecenia. Konieczna jest dokładność, skrupulatność i duża precyzja, gdyż w przekładzie każde słowo ma znaczenie. Niezbędne jest ponadto merytoryczne przygotowanie, dzięki czemu przetłumaczony tekst wiernie odda treść oryginału.
Tłumaczenie przysięgłe, zwane także uwierzytelnionym nie pozostawia miejsca na swobodną interpretację. Dobór konstrukcji językowych musi być przemyślany, tak aby nie było możliwości, iż odbiorca zrozumie treść w niewłaściwy sposób. Taka sytuacja może bowiem wiązać się z pojawieniem się licznych problemów, które dotkną klienta.
Jak znaleźć dobrego specjalistę?
Jeśli nie znamy nikogo kto korzystałby z usług tłumacza i mógł polecić konkretną osobę, jesteśmy zmuszeni do przeprowadzenia samodzielnego rekonesansu. Od czego należy zacząć?
- Pierwszym krokiem powinno być sprawdzenie strony Ministerstwa Sprawiedliwości. Każda osoba, która zdała egzamin państwowy i posiada nadane jej uprawnienia znajduje się na liście prowadzonej przez wspomnianą instytucję. W bazie znajdziemy szczegółowe informacje na temat każdego tłumacza, w tym jaki posiada on tytuł naukowy, kiedy nabył uprawnienia i w jaki sposób są oznaczone jego świadectwa. Co istotne, mamy możliwość wyboru określonych kryteriów szukania, np. uwzględniających miejsce zamieszkania. W ten sposób szybko znajdziemy specjalistów w naszej okolicy.
- Dane dotyczące znalezionych przez nas tłumaczy można pobrać do formatu PDF. W ten sposób stworzymy bazę specjalistów, z którymi rozważamy nawiązanie współpracy. W jaki sposób jednak przekonać się czy dana osoba fachowo realizuje zlecenia i przykłada się do swojej pracy? Tutaj z pomocą przychodzą nam różnego rodzaju portale i fora. Warto szukać opinii w sieci, gdyż jest bardzo duża szansa, że ktoś wcześniej opisał swoje doświadczenia. Te zaś mogą stać się dla nas cenną informacją. Należy jednak podchodzić do nich z dystansem i nie skreślać danej osoby tylko dlatego, że ma jedną negatywną opinię i kilka pozytywnych.
Pamiętajmy, że jeśli wszystkie informacje na temat konkretnego tłumacza są bardzo optymistyczne, najprawdopodobniej nie są prawdziwe i zostały po prostu kupione. To wyraźny sygnał, iż taki specjalista może nie być do końca rzetelny. Zanim podejmiemy decyzję, trzeba koniecznie upewnić się czy tłumacz przysięgły posiada doświadczenie w przekładzie treści z danej branży i specjalizuje się w tej dziedzinie. Dobrym rozwiązaniem może być też tłumaczenie próbne, zalecane zwłaszcza w sytuacji gdy posiadamy większą liczbę dokumentów, które muszą zostać poddane przekładowi.